0915.096.396

6 lỗi thường gặp khi viết một bài viết tiếng Anh

Nhận biết 6 lỗi thường mắc phải khi viết một bài viết tiếng Anh.
 
Khi viết một bài viết bằng tiếng Anh, việc mắc lỗi là điều không thể tránh khỏi vì tiếng Anh không phải là tiếng mẹ đẻ của chúng ta. Tuy nhiên, ta nên tránh những lỗi cơ bản vì chính những lỗi đó làm điểm chúng ta bị kéo xuống.
 
Hãy cùng xem qua 6 lỗi cơ bản khá phổ biến mà bạn dễ dàng mắc phải khi viết bài viết tiếng Anh nhé.


Ta thường mắc phải những lỗi cơ bản khi viết tiếng Anh (Nguồn: cooleditors)

1. Sai thì, đổi thì (tense) không cần thiết.


Đây có lẽ là lỗi phổ thông nhất mà ta hay mắc phải bởi vì ta hay chia thì một cách tùy hứng và không thống nhất. Điều này khiến cho người đọc cảm thấy bối rối vì không biết bạn đang viết về quá khứ, hiện tại hay tương lai và đôi lúc khó chịu vì lỗi sai này.


Ta thường không đồng nhất về thì trong câu (Nguồn: slidesharecdn)

Để tránh việc chia thì bị sai và không cần thiết, bạn nên:

- Chọn một thì chủ đạo (quá khứ, hiện tại hay tương lai) và giữ tính thống nhất ở câu, đoạn và cả bài văn.

- Xác định diễn tiến thời gian theo toàn bộ bài viết, chứ không phải dịch từng câu.

- Chỉ thay đổi thì khi cần nhấn mạnh sự thay đổi thời gian.

2. Không đồng nhất giữa Anh-Anh và Anh-Mỹ

 
Việc sử dụng lẫn lộn hai thứ tiếng này trong cùng một bài viết sẽ khiến người khác dễ dàng hiểu sai ý bạn bởi vì tiếng Anh của người Anh (BrE) và tiếng Anh của người Mỹ (AmE) có những khác biệt nhất định về cách đánh vần (color và colour) lẫn dùng từ (vacation và holiday), và đây cũng bị xem là lỗi, nhất là với văn bản mang tính học thuật. Thậm chí trong nhiều trường hợp, do thói quen mà bạn viết một từ theo cả hai cách khác nhau (như summarize và summarise).


Tiếng Anh giữa Mỹ và Anh khác nhau về cách dùng và cách phát âm (Nguồn: intenzivno)

Khắc phục lỗi này không phải là quá khó, đặc biệt là khi bạn dùng phần mềm soạn thảo văn bản như MS Word. Khi dùng Word, bạn có thể mặc định phần ngôn ngữ là tiếng Anh hay tiếng Mỹ, và Word sẽ tự động chỉnh sửa. Thêm vào đó, bạn nên tra từ điển để cập nhật những khác biệt và dùng từ chính xác nhất.

3. Nhầm lẫn giữa “Me” và “I”


Tại sao có lúc “Jane and I” mới đúng, nhưng có lúc lại phải là “Jane and me”? Tuy nhiên, để xác định được là khi nào dùng “me” khi nào dùng “I”, bạn chỉ cần thử bỏ cụm từ đứng trước chúng xem câu văn có còn đúng nghĩa, ngữ pháp hay không. Đây cũng là mẹo áp dụng được cho cả trường hợp he him, she her….


“Me” và “I” thường rất dễ bị nhầm lẫn trong cách dùng (Nguồn: blogspot)

VD1: When you are ready, please send the file to Fred and I. (Khi chuẩn bị xong cô nhớ gửi file cho cả tôi và Fred nhé.)

Nếu bỏ hai từ “Fred and”, câu văn của bạn sẽ thành:

When you are ready, please send the file to I.

Câu này nghe hoàn toàn không ổn vì bạn chẳng bao giờ nói send something to I. Vậy nên câu đúng phải là:

When you are ready, please send the file to Fred and me.
 
VD2: Jane and I will try to study abroad in London. (Tôi và Jane sẽ cố gắng đi du học ở London.)

Nếu bỏ hai từ “Jane and”, câu văn của bạn sẽ thành:

I will try to study abroad in London.

Câu này đúng về nghĩa lẫn ngữ pháp.

4. Viết hoa không chính xác

 
Lỗi này nghe có vẻ đơn giản nhưng đây vẫn là một trong những lỗi mà bạn dễ mắc phải nếu bạn không chú ý khi viết văn tiếng Anh. Bạn thường sẽ rơi vào hai trường hợp: viết hoa những từ không cần thiết và không viết hoa những từ cần thiết. 


Viết hoa không đúng cũng là một lỗi thường gặp (Nguồn: countryliving)

Hãy nhớ rằng bạn chỉ viết hoa trong các trường hợp:

- Đại từ nhân xưng I

VD: The team and I went to Da Lat last month. (Tôi vừa cùng đội đi du lịch Đà Lạt hồi tháng trước.)
 
- Danh từ riêng (người, nơi chốn, thương hiệu…)

VD: Elena decided to buy a Porsche for her boyfriend. (Elena quyết định mua xe hơi hiệu Porsche để tặng người yêu.)
 
- Chữ cái đầu tiên trong một câu

VD: What do you plan for this weekend? Should we go to the countryside? (Bạn có rảnh cuối tuần không? Muốn đi về quê chơi không?)
 
- Các thứ trong một tuần, ngày lễ, tháng trong một năm

VD: The family always love Sundays, especially those rainy days in June. (Gia đình tôi rất thích ngày Chủ Nhật, nhất là những ngày mưa tháng Sáu.)

- Và một số từ đặc biệt luôn viết hoa như từ Internet.

5. Phủ định hai lần


Phủ định hai lần nghĩa là dùng hai từ mang tính phủ định kế nhau, vô tình biến câu của bạn thành câu…khẳng định. Thường thì bạn sẽ dễ mắc phải lỗi này khi có thói quen dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh.


Phủ định hai lần là lỗi thường gặp khi dịch từ Việt sang Anh (Nguồn: pinterest)

VD: David can’t hardly get out of bed before 8 am. (David hay thức dậy trước 8h sáng.)

Trong câu trên, 2 từ “can’t” “hardly” đều mang nghĩa phủ định, khiến người đọc hiểu nhầm thành David luôn thức dậy sớm hơn 8h sáng. Chính vì vậy, bạn chỉ nên dùng một từ mang nghĩa phủ định trong câu.

VD: David can hardly get out of bed before 8 am. (David hiếm khi nào dậy trước 8h sáng.)

hoặc: David can’t get out of bed before 8 am.

6. Sử dụng dấu phẩy không hợp lý


Dấu phẩy là một trong những dấu câu thông dụng nhất, và cũng bị dùng sai nhiều nhất. Nếu không chú ý khi viết, bạn sẽ rơi vào ba trường hợp sau:

- Dùng dấu phẩy để phân chia 2 câu hoàn chỉnh. Trong trường hợp này, thay vì dùng dấu phẩy, bạn chỉ được dùng dấu chấm hoặc dấu chấm phẩy.

Sai: Anne rode her bicycle to the meeting, everyone else chose to stay at home.

(Anne đạp xe đến buổi họp. Trong khi đó, mọi người lại quyết định sẽ ở nhà.)

Đúng: Anne rode her bicycle to the meeting; everyone else chose to stay at home.
 
- Dùng quá nhiều dấu phẩy khiến câu khó đọc. Bạn chỉ nên dùng dấu phẩy để phân biệt những thành phần câu tương đương, giúp người đọc dễ nắm bắt ý hơn.

Sai: Credit cards are required, in some shopping malls, such as, Andre Plaza and Lakewood Center.

(Một số trung tâm thương mại như Andre Plaza và Lakewood Center chỉ chấp nhận thẻ tín dụng.)

Đúng: Credit cards are required in some shopping malls, such as Andre Plaza and Lakewood Center. 
 
- Không dùng dấu phẩy khi cần thiết, khiến người đọc không thể hiểu được, hoặc hiểu sai nghĩa.

Sai: When it comes to eating people have different tastes.

(Khi nói về vấn đề ăn uống thì mỗi người đều có khẩu vị riêng.)

Đúng: When it comes to eating, people have different tastes.


Dùng dấu phẩy khi cần thiết để người đọc không hiểu sai ý câu văn (Nguồn: relatably)

Trên đây là những lỗi thường gặp trong bài viết tiếng Anh nhất. Vì vậy, khi viết bài xong, các bạn nhớ kiểm tra kĩ lại bài viết của mình một lần nữa để sửa những lỗi không cơ bản nhất nhé.

Nguồn: wallstreetenglish

Bài viết cùng chuyên mục

Thống kê

  • Bài viết:3755
  • Thành viên:847
  • Trả lời:172
Len dau trang