DU HỌC NGHỀ ĐỨC, MIỄN HỌC PHÍ

Hài hước tình huống từ đồng âm khi giao tiếp

Hiện tượng đồng âm khi giao tiếp tiếng Anh đôi khi xảy ra làm nhiều người nhầm lẫn và có những trường hợp hài hước xảy ra cũng chỉ vì những từ đồng âm đó.

Nhầm lẫn hài hước khi nghe từ đồng âm

Những nhầm lẫn trong giao tiếp liên quan đến từ đồng âm thường xảy ra khi người nói và người nghe không trực tiếp thấy mặt nhau mà có thể là đang nói chuyện qua điện thoại hoặc không nhìn vào nhau khi giao tiếp. Cũng chính vì hiện tượng đồng âm mà người tham gia cuộc trò chuyện có thể bị bối rối hoặc thậm chí xảy ra mâu thuẫn chỉ vì hiểu nhầm ý của nhau.
 


Hiện tượng đồng âm gây ra nhiều hiểu lầm hài hước (Nguồn: wallstreetenglish)


– Hello, are you there?

– Yes, who are you please?

– I’m Watt.

– What’s your name?

– Watt’s my name.

– Yes, what’s your name?

– My name is John Watt.

– John what?

– Yes, are you Jones?

– No, i’m Knott.

– Will you tell me your name then?

– Will Knott.

– Why not?

– My name is Knott.

– Not what?

– Not Watt, Knott.

– What?”

Dịch:

– Xin chào, có ai ở đó không ạ?

– Có, xin hỏi anh là ai ạ?

– Tôi là Watt.

Tên anh là gì ạ?

– Watt là tên của tôi.

– Vâng, tên anh là gì ạ? (người nghe nhầm giữa what và Watt, không hiểu Watt là tên của đối phương và tưởng rằng anh ta hỏi lại có phải là hỏi tên anh ấy không – Watt’s my name?)

– Tên tôi là John Watt.

– John what? (người nghe nhầm giữa what và Watt)

– Vâng, thế anh là Jones?

– Không, tôi là Knott.

– Anh có chịu nói cho tôi biết tên anh không?

– Will Knott.

– Tại sao không? (người nghe nhầm Will Knott thành Will not nghĩa là sẽ không chịu nói)

– Tên tôi là Knott.

– Not, gì cơ?

– Not Watt, Knott.

– Gì cơ?


>> 10 cặp từ đồng âm trái nghĩa thường hay nhầm lẫn


Nguồn: Đại Kỷ Nguyên

CHUYỂN ĐỔI VĂN BẰNG ĐIỀU DƯỠNG ÁO